4 Kasım 2010 Perşembe

desde que / desde hace / hace / hace que farkları

İspanyolca eğitimi sırasında sıklıkla karıştırdığım konulardan birisi de bu kalıpların kullanılış farklılıkları olmuştur.'den beri ve önce anlamına gelen bu kalıpların kullanış farklılıklarını izah etmek gerekirse ;

Desde : -den beri

Estoy esperando desde las cinco.
Beşten beri bekliyorum.

Desde que : -den beri + fiil

Desde que llegue no he hecho nada.
Geldiğimden beri hiçbirşey yapmadım.

Desde hace : -den beri + zaman

Desde hace dos anos no he ido a ningun sitio.
İki yıldır hiçbiryere gitmedim.

Hace : önce

Hace dos anos, fui a espana.
İki yıl önce ispanya'ya gittim.

Hace que : buradaki anlam ingilizcedeki "for"gibidir.

Hace cinco anos que vivo en Espana.
Beş yıldır İspanyada yaşıyorum.

Örnekleri çoğaltabilirsek yanlış ve doğru kullanımları daha net anlayabiliriz.

1 yorum:

  1. ñ harfini kullanmamak tercih olmamalı. Años kelimesini anos diye yazmışsınız. Anos ne demek bilmek istemezsiniz.

    YanıtlaSil